No exact translation found for مُشْتَمِلٌ عَلَى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُشْتَمِلٌ عَلَى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • würdigt den Durchführungsplan Afghanistans für die Suchtstoffkämpfung, der eine aus den folgenden acht Punkten bestehende Strategie umfasst:
    تـثـنـي على خطة أفغانستان الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات والمشتملة على استراتيجية من ثماني نقاط تتضمن ما يلي:
  • d) die geschätzten Nettoeinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 18.186.100 Dollar, die sich aus dem Betrag von 18.804.200 Dollar für die Finanzperiode vom 1. Juli 2006 bis 30. Juni 2007 abzüglich der Mindereinnahmen in Höhe von 618.100 Dollar für die am 30. Juni 2005 abgelaufene Finanzperiode ergeben, sind auf den in Buchstabe c) genannten Restbetrag anzurechnen und anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungseinsätze aufzuteilen.
    (د) خصم التقديرات الصافية للإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 100 186 18 دولار، والمشتملة على مبلغ 200 804 18 دولار للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، والنقصان البالغ 100 618 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الرصيد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، وتقسيم ذلك فيما بين ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام العاملة تقسيما تناسبيا.
  • d) die geschätzten Nettoeinnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 18.431.600 Dollar, die sich aus dem Betrag von 18.444.600 Dollar für den Zeitraum vom 1. Juli 2005 bis 30. Juni 2006 und den Beträgen von 26.400 Dollar und 400.300 Dollar für den in den Erklärungen des Generalsekretärs6 dargelegten Mittelbedarf abzüglich des Betrags von 439.700 Dollar für die am 30. Juni 2004 abgelaufene Finanzperiode ergeben, sind auf den in Buchstabe c) genannten Restbetrag anzurechnen und anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungeinsätze aufzuteilen.
    (د) تخصم التقديرات الصافية للإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 600 431 18 دولار والمشتملة على مبلغ 600 444 18 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ومبلغي 400 26 دولار و 300 400 دولار المتعلقين بالاحتياجات المقدمة في بيانات الأمين العام(6)، والنقصان البالغ 700 439 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، من الرصيد المشار إليه في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، الذي سيقسم فيما بين ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام العاملة.
  • unter Berücksichtigung der Tatsache, dass zwar eine Reihe internationaler Übereinkünfte vorhanden sind, die Regelungen und praktische Maßnahmen zur Bekämpfung der Ausbeutung von Menschen, insbesondere von Frauen und Kindern, enthalten, dass es jedoch keine allgemein gültige Übereinkunft gibt, die alle Aspekte des Menschenhandels erfasst,
    وإذ تضع في اعتبارها أنه على الرغم من وجود مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية المشتملة على قواعد وتدابير عملية لمكافحة استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا يوجد صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار بالأشخاص،
  • Die Konferenz der Vertragsparteien prüfte den Bericht der Globalen Umweltfazilität (GEF), der Informationen über ihre wichtigsten Tätigkeiten als für den Finanzierungsmechanismus des Übereinkommens zuständige Einrichtung enthält.
    ونظر مؤتمر الأطراف في تقرير مرفق البيئة العالمية المشتمل على معلومات عن الأنشطة الرئيسية التي قام بها في مجال وظيفته باعتباره الكيان التنفيذي للآلية المالية لاتفاقية.
  • Dieses Informations-Tool, das eine CD-Version der Partnerschaftsdatenbank und Kopien einschlägiger Berichte und VN-Dokumente enthält, wurde in großer Zahl an die Tagungsteilnehmer verteilt.
    وقد وزعت على المشتركين في الدورة هذه الأداة الإعلامية المشتملة على نسخة من قاعدة بيانات الشراكات مسجلة على قرص مدمج، إلى جانب نسخ من التقارير ذات الصلة ومن وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات، توزيعا واسع النطاق.
  • Idealerweise – von ihrem Standpunkt aus – wachsen sie, ohnedie Aufmerksamkeit der Aufsichtsbehörden auf sich zu ziehen, sodassnicht schon im Vorfeld Begrenzungen für ihre risikoreichen Aktivitäten festgelegt werden.
    ومن الناحية المثالية ـ من وجهة نظر هذه الصناديق ـ فإنهاستكتسب قدراً أعظم من الضخامة من دون لفت أنظار الجهات التنظيمية،وهذا يعني عدم فرض قيود مسبقة على أنشطتها المشتملة على خوضالمجازفات.
  • Schon jetzt ist klar, dass sich die hochriskante Wette des Jahres 2008 nicht ausgezahlt hat – genau so wenig wie1929.
    ولقد بات من الواضح أن المقامرة المشتملة على مجازفة عالية فيالعام 2008 لم تؤت بثمار أفضل مما أتت به مقامرة العام 1929.
  • Diejenigen , die verbergen , was Allah von dem Buch herabgesandt hat , und es um einen geringen Preis verkaufen , diese verzehren in ihren Bäuchen nichts als Feuer . Und Allah wird zu ihnen am Tage der Auferstehung weder sprechen noch wird Er sie läutern ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .
    « إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب » المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود « ويشترون به ثمنا قليلا » من الدنيا يأخذونه بدله من سفلتهم فلا يظهرونه خوف فوته عليهم « أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار » لأنها مآلهم « ولا يكلمهم الله يوم القيامة » غضبا عليهم « ولا يزكيهم » يطهرهم من دنس الذنوب « ولهم عذاب اليم » مؤلم هو النار .
  • Ihr Leute der Schrift , warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs , wo ihr sie doch bezeugt ?
    « يا أهل الكتاب لِمَ تكفرون بآيات الله » القرآن المشتمل على نعت محمد صلى الله عليه وسلم « وأنتم تشهدون » تعلمون أنه الحق .